Latine Vertere: Latin Translation of Greek Texts in Ancient Rome
This conference will explore the dynamics of Latin translational activity within the Roman republic or empire.
Date and time
Location
IAS Common Ground, UCL Institute of Advanced Studies
Gower Street South Wing London WC1E 6BT United KingdomAgenda
9:15 AM - 10:00 AM
Registration and Welcome
10:00 AM - 11:30 AM
Session 1
10:00 AM - 10:30 AM
Describing the Greek Source Text: From Drinking from the Well to ...
Siobhán McElduff (University of British Columbia)
10:30 AM - 11:00 AM
Did Turpilian Translation Help Kill the Palliata?
Niall W. Slater (Emory University)
11:00 AM - 11:30 AM
Authorial Identity and the Greek Celestial Sphere in the De Astronomia
D. Mark Possanza (University of Pittsburgh)
11:30 AM - 12:00 PM
Lunch
12:30 PM - 2:00 PM
Session 2
12:30 PM - 1:00 PM
‘Locos quosdam, si videbitur, transferam’: Translated Quotations from Greek...
Teresa Torcello (Alma Mater Studiorum Università di Bolo
1:00 PM - 1:30 PM
Poetic Translation in the Tusculan Disputations
Gina White (University of Kansas)
1:30 PM - 2:00 PM
‘At Best an Echo’: Catullus, Horace, and the Translation of Sappho 31 in ...
Joshua P. Ziesel (PhD Candidate, NYU)
2:00 PM - 2:45 PM
Coffee
2:45 PM - 4:15 PM
Session 3
2:45 PM - 3:15 PM
Latinising Troy: The Poetics of Translation in the Ilias Latina
Steven J. Green (National University of Singapore)
3:15 PM - 3:45 PM
Translating Homer and his Critics: The Ilias Latina’s Response to Homeric ...
Jennifer Weintritt (Northwestern University)
3:45 PM - 4:15 PM
ἑλληνιστὶ ἑρμηνεύειν? The Latin Epithet in Quintus of Smyrna
Massimo Cè (University of Basel)
4:15 PM - 4:30 PM
Coffee
4:30 PM - 5:00 PM
Wrap Up and Future Directions
About this event
- Event lasts 7 hours 45 minutes
The phenomenon of translating Greek texts into Latin marked the very beginnings of what we know as the Roman literary tradition. Starting famously with Livius Andronicus in the mid-3rd century BC, it continued through Ennius, Plautus, and Terence, was embraced across many disciplines by Cicero, and flourished at least intermittently thereafter, especially in the various Latin versions of Aratus and the Homeric epics. From the testimony of the Romans themselves, translation was viewed as a transformative art, the most common verb to capture the technique being vertere and its cognates; the result was a Latin text that was at least on a par with its source, if not superior, a sort of ‘conquest’ of the original that contributed to the Romans’ more general control over and absorption of Greek culture. This one-day conference will explore the dynamics of Latin translational activity within the Roman republic or empire, across a range of text, prose or poetry.
Frequently asked questions
We have paid tickets available for those external to UCL. Please purchase here at the UCL Online Store: [link coming soon]
Please find full content on the UCL Department of Greek and Latin webpage here: [link coming soon]